Tenemos
dos estudios con conclusiones similares:
El
primero de 2007. Según el filólogo Ignacio Reyes, las inscripciones
grabadas en el manto de la talla original de la Virgen de Candelaria
incluía frases compuestas en la lengua aborigen. La imagen antigua
de la Candelaria tenía inscripciones amazigh. El filólogo Ignacio
Reyes cree haber desvelado uno de los enigmas más antiguos de la
historia de Canarias: las inscripciones grabadas en el manto de la
talla original de la Virgen de Candelaria, con frases compuestas en
lengua amazigh y que desveló a partir de un cuadro restaurado en
Sevilla. Ignacio Reyes expone su interpretación de estas letras
estampadas en el manto original de la imagen en su libro "La
Madre del Cielo: Estudio de filología ínsulo-amazighe". El
autor, que también es historiador, señala que su objetivo es dar a
conocer uno de los enigmas de la historia del archipiélago, pues se
sabe que en la figura primitiva de la Virgen de Candelaria había
letras grabadas en el manto, que se pensaba que eran acrónimos o
figuraciones.
El
segundo de 2016. La conclusión de Vicente Jara (doctor Ingeniero de
Telecomunicación) es que el texto es 'protobereber'. La imagen, y
por lo tanto las letras, tiene una función de evangelización, de
catequesis de los naturales canarios. "Las letras de La
Candelaria representan el Ave María como sonaba en bereber" El
texto de la primera talla de la Virgen de Candelaria poseía 181
letras que siempre han sido un misterio. Quizás sea la inscripción
más exhaustivamente analizada desde un punto de vista
criptoanalítico La talla de La Candelaria es diferente a todas las
de la época y fue abandonada a la playa para que los guanches la
hicieran suya. En su tesis: "Contexto, criptoanálisis y
propuesta de solución de la inscripción de la talla de la Virgen de
Candelaria de Tenerife" concluye que las letras que
decoraban el manto de la antigua imagen de la Virgen de Candelaria,
aquella desaparecida a principios del siglo XIX en un temporal, eran
una suerte de oraciones "traducidas" fonéticamente a la
lengua de los antiguos habitantes de Canarias.
Estas
son las letras y algunas de sus traducciones:
- En la pretina del cuello: ETIEPESEPMERI “Dios Padre ha encontrado en mí, la Virgen, gracia”.
- En la manga izquierda: LPVRINENIPEPNEIFANT.
- En la parte inferior de la túnica: EAFM IPNINI FMEAREI.
- En el cinturón: NARMPRLMOTARE “Bendita tú eres entre todas las mujeres”.
- En el manto, en el brazo derecho: OLM INRANFR TAEBNPEM REVEN NVINAPIMLIFINIPI NIPIAN
- En la orla de la mano izquierda: EVPMIRNA ENVPMTI EPNMPIR VRVIVINRN APVI MERI PIVNIAN NTRHN.
- En la parte trasera, en la cola: NBIMEI ANNEIPERFMIVIFVE.

No hay comentarios:
Publicar un comentario